-INSCAPES FROM MANHATTAN- (POEMA)
“SIEMPRE PUSO DE SU
PARTE PARA QUE LE FUERA
BIEN EN
PERO LE HABÍAN DEJADO
TIEMPOS NO ESTABAN
ESAS TORRES, ERA PURA
ARENA ANTES DE LO
QUE ES AHORA.” (WTC)
ANOCHECE EN MANHATTAN Y TODO ES
AZUL PRUSIA CAMINANDO EN LAS CALLES
VER AL TAXI PARADO EN ROJO
SOBRE EL PASO DE CEBRA,
A LOS PEATONES CRUZANDO
ESCABULLÉNDOSE ENTRE LOS AUTOS
QUE BROTAN POR BROADWAY
FLUYEN DESDE TIMES SQUARE,
MANHATTAN Y SU PARPADEO EN HIGH DEFINITION
HU–ME–AN-DO ENTRE LAS MANOS
DEL GINGERBREAD LATE
DE
DONDE QUEDAN LAS RISAS FLOTANDO UN RATO,
MIENTRAS LAS VITRINAS SE ILUMINAN
EN LA 6 AVE. CON
Y EN
SE ENCIENDEN LOS FUEGOS DEL LUJO
IN EVERY CANDLE LIGHT CLUB EN TRIBECA
O AL CORRERSE LAS PERSIANAS DE CHINATOWN.
ESCUCHAS COMO
AFUERA LOS HELICOPTEROS MUEVEN LAS ASPAS DEL PAISAJE
SONORO SOBREVOLANDO DOWNTOWN
OH! LIBERTY STATUE
DONDE
Y AL MACHO ALFA ENTUMECIDO,
HASTA ESFUMARSE EN EL HUDSON
RIVER DE SOMBRAS GRISES,
EN
O EL GÉLIDO VILLAGE
DESDE DONDE TILTILAN LAS LUCES DEL
WEST SIDE DE
DESDE AQUI VEO A NEW JERSEY COMO SE ARROPA
EN
INVIERNO, MÁQUINA DE ESCRIBIR
PIERNAS LARGAS, TACO ALTO
TECLEANDO TROZOS DE
ANOTANDO EN
AL CONTRASTE FUERTE ENTRE DE EL AIRE ACONDICIONADO
O
COLCHONES TIBIOS TUMBADOS EN EL PISO…
LOS AVIONNES NO DEJAN DE ENTRAR Y SALIR DE LOS TECHOS,
DE LOS ROOFTOPS DE MANHATTAN AND
INSIDE-OUT FROM THIS TRAGIC DOMESTIC POEM,
DESDE BROOKLYN
DE NEÓN, CEDE TERRENO FRENTE
A
O EL HOT PASTRAMI SANDWICH,
MEANWHILE THE HEAVY DOORS OF NYC
GIRAN ENSIMISMADAS EN SU CAPRICHO VERTICAL,
LOCAS MANILLAS DE PUERTAS DURAS COMO
Y EL ROJO INDIO QUE IMPONEN LOS LOFT`S BUILDINGS,
ASI DE PRONTO
AMANECE EN MANHATTAN Y
EN LAS CALLES DE CHELSEA
ABAJO EN EL TERMINAL DE TRENES DE LA 10TH AVENUE
DESAYUNANDO MIENTRAS ABREN LENTAMENTE LAS PESCADERÍAS
DONDE TODO SE ENDURECE CON UN SOL DE DECORADO
QUE ACENTUA LOS PERFILES DE SU ARQUITECTURA DE CONDOS
ANDENES, BODEGAS, GALERIAS DE ARTE
Y
ES TEMPRANO AÚN Y TOMO LOS PERIÓDICOS
LOCALES, ME ORIENTO ATRAVES DE LOS VAPORES URBANOS
COMO UN MAPA CON OLOR A ALQUITRÁN Y PAPAYA DOGS
REPTANDO DESDE LAS ALCANTARILLAS,
O EL REFLEJO DAMASCO DEL SOL REBOTANDO
AL ATARDECER SOBRE LAS VIEJAS VIGAS DEL MANHATTAN BRIDGE,
FUE ASÍ COMO ENCONTRÉ EL EAST RIVER
VIENTOS FRÍOS ATRAVESANDO SUS DESVENCIJADOS TIRANTES
QUE ESTRUCTURAN EL ROMPECABEZAS GEOMÉTRICO DEL CIELO.
CAE
Y MIENTRAS EN SUS FRÍAS CALLES
DE INVIERNO CENTELLEAN
AURORAS BOREALES,
MIS PUPILAS ARROPAN VAGABUNDOS,
COLCHONES
CARTONES HÚMEDOS CAÍDOS
COMO POR ABRAZO MELANCÓLICO CIÑÉNDOSE
AL REFLEJO OXIDADO DE
14 Comments:
Revisando las publicaciones del blog veo En este pasaje escrito por ti, la decontruccion del proceso literario ofrecido como radiografía abierta de la poética que experimenta la observacion, documentacion artística y el trabajo de campo,alternativas de creacion directamente relacionado con el rol del escritor, donde la factura del poema y la herramienta concreta que hace suya el hablante,esta de exponer los puntos de vista, de evidenciar los contrastes, resalta la capacidad de los detalles para transformar todo en hechos fundamentales que cobran sentido en la estructura del texto, y que van encajando al dejar a la vista la hebra o la trama de una situación horrorosa que solo parece ser casual, pero que es lo verdaderamnete importante al final, que luego adquiere densidad como registro al transformarse en un trazo revelador, quirurgico de una sociedad excitista y a la vez columna vertebral de esta voz autonoma que adquiere sentido en cada verso redefiniendo desde un principio a la ciudad a partir del potencial del instante y la casualidad. Algo muy bueno por lo demas, si se piensa que un hecho cotidiano como la marginalidad suele ser tratado con un paternalismo insípido,culpable, un ojo tuerto que solo la poesia podría colocar de verdad en su sitio. Y con buenos resultados.
impactado, G.T.Y
El Poema como un Prisma
Laura Gemser
La exposicion del conflicto, le dicen
A mi no me termina de convencer la postura del narrador?, desde donde habla, ¿es el vagabundo?, ¿es el poeta?, me gustaria que alguien me lo aclarara, no soy ducho en poesía, pero este texto me dejo perplejo..
Pedro Colon
JA JA ja, yo creo que el hablante es aveces el vagabundo, en otras el poeta, la ciudad o todos juntos a la vez. saludos master.
MOnica Alonso
El vagabundeo poético por la ciudad de nueva york trae consigo la imagen potente con que finaliza el poema, donde todos los observadores cuajan en la experiencia de la calle, de dejar los pies en la berma, el abandono y "esos colchones tibios" de los que hablas.Ciudad de contrastes nueva york, y es que cuando cae el invierno, ya tu sabes: hay que vivirlo para contarlo.
Abrazo mi querido poeta. Marcelo Mayorga, coronel, chile.
Todos sabemos que muchos de los homeless alrededor del mundo son la reaccion a la desigualdad social, una consecuencia del imperialismo imperante, pero tambien muchso de ellos son personas con formacion, incluso con grados academicos, gente pensante, con opinion que ha decidido abandonarse y expresar asi su frustacion, su bloqueo emocional frente a una sociedad que no los incluye y menos tiene espacio para ellos..guardando en algo las distancias.. ¿no es lo mismo que le sucede al poeta que escribiendo desea o aspira a destrabar el conflicto interior que lo condena?
saludos fraternos y felicidades por tu gran texto. Victor Varas Yáñes.
A Mi lo que mas me mueve en tu texto, es la mixtura que haces de idiomas, el manejo equilibrado del spanglish y la musicalidad de las palabras que usas para estructurar los versos; que me habla de los distintos credos, razas, ideas, pueblos, inmigrantes que forman la fuerza productiva de esta ciudad donde se hablan todos los idiomas y se rezan todas las religiones al mismo tiempo. has podido captar aqui, en el subtexto, el sonido multicultural, el bullicio, su banda sonora.
Buen angulo para la observacion poetica la del blog, queda claro que no importa el medio, menos la plataforma. sino como se utiliza.
Jose Pablo Rojas
Clap-Clap-Clap!, aplauso cerrado maestro, ud si que sabe como poner nuestros ojos en la mirada del otro. Lo comparto en mi pagina.
Maca Teke-2011
SI. El Spanglish, la lengua mestiza que nace al alero del hormigon de midtown o los caserones del bronx.. en la opreja de nuestros hijos..el dialecto elevado aqui ha categoria de mito. Aunque tu sabes que es una realidad,los hispanos somos el voto mas influyente en las urnas de norteamarica.
se sienten sus pasos, poeta
Claudio ¿tienes mas poemas de este tipo, urbanos, sobre grandes ciudades?, es para una publicacion para el año proximo, comunicate conmigo. Samuel McKinnon, 07 45321 78, Santiago
I'm excited to discover this page. I want to to thank you for your time just for this fantastic read!! I definitely really liked every part of it and I have you bookmarked to see new things in your website.
Liu Bernard. NYC.
Post a Comment
<< Home